网站首页 广场 NBA 政法 美食 历史 商旅 博客 天下 数码 信息
◎ 当前位置: 网站首页 > 信息 > 内容

“我将无我不负人民”如何翻译成英文?

南翔和邑网 - 来源: 互联网  2019-07-11 11:41:51

4月24日,四川省高院对刘和恩、余朝勇等13人贩卖、运输毒品案,进行二审公开宣判。刘和恩、余朝勇被判处死刑,剥夺政治权利终身,并处没收个人全部财产;席建熊、卢鑫、庄勇、秋卢荣、苏呷里博、吉牛木鲁则被判处无期徒刑,剥夺政治权利终身,并处没收个人全部财产;其余5人被判处2年至15年不等有期徒刑。对刘和恩、余朝勇的死刑刑事判决依法报请最高法核准。省法院院长王树江担任审判长并作宣判。

习近平强调,规划建设雄安新区,要在党中央领导下,坚持稳中求进工作总基调,牢固树立和贯彻落实新发展理念,适应把握引领经济发展新常态,以推进供给侧结构性改革为主线,坚持世界眼光、国际标准、中国特色、高点定位,坚持生态优先、绿色发展,坚持以人民为中心、注重保障和改善民生,坚持保护弘扬中华优秀传统文化、延续历史文脉,建设绿色生态宜居新城区、创新驱动发展引领区、协调发展示范区、开放发展先行区,努力打造贯彻落实新发展理念的创新发展示范区。

新华社南宁5月3日电题:青春在扶贫一线绽放——广西龙州扶贫工作队青年群像扫描

公众号“阿则外”的作者王巍建议将其翻译为:

此次发射是“质子-M”运载火箭今年首次发射。“质子-M”火箭制造商赫鲁尼切夫国家航天科研生产中心说,今年“质子-M”火箭还将进行至少5次发射。

外专们普遍认为此句译文一气呵成、语意清晰、逻辑通顺、句式简洁,读来振奋人心。

如今47岁的她风采不减当年,身姿挺拔,气质依旧。而且黎姿的皮肤保持得非常好,白皙紧致有光泽,除了鱼尾纹,脸上几乎看不到其他的皱纹了。

《庄子·齐物论》中就有句话:“非彼无我,非我无所取。”意思是世间的种种情态,都是附着于“我”而生,有“我”这个主体在,就有分别,比如你和我的区别,我和他的区别,一有分别,各种情态便产生了,喜怒哀乐、能言善辩。但庄子说,这种对立概念中的“我”只是“假我”,并非“真我”,所以要破除对立。

作风问题的核心,是党和人民群众的关系问题。习近平总书记强调:“共产党人无论是想问题、搞研究,还是作决策、办事情,都必须站在党和人民立场上,而不能把个人利益放在第一位。这就是共产党人的党性原则。”党的十八大以来,之所以能够实现“党心凝聚了、军心稳定了、民心收拢了”,一个重要原因,就是通过作风建设拉近了党和人民群众的距离。然而,“不怕群众不满意,就怕领导没注意”,这种“四风”新表现提醒我们,形式主义、官僚主义具有顽固性和反复性,保持党同人民群众的血肉联系是一个永恒课题。

“三中一华”指的是中信证券、中信建投证券、中金公司、华泰证券,四家券商在投行领域实力较强。根据公开信息,4家券商手中均有多家企业接受科创板上市辅导。

“我将无我,不负人民。”

根据彭华等人的供述,民警排查出外省十余名涉毒嫌疑人,并通过公安部将线索反馈给当地。

在郑晓龙看来,这一代年轻人从小学到大学,都是应试教育,缺乏人格教育,而后者在某种意义上更加重要。

截至2017年12月底,唐山市已有4169人次通过国家异地就医结算系统在北京、天津等地出院结算,统筹基金支付5088.92万元。同时,已有来自北京、天津、山西、重庆、合肥等12个省市的477人次在唐山市出院结算,统筹支付527.97万元。

压紧压实主体责任。加强换届监督是落实全面从严治党主体责任的重要内容。各级纪检机关要通过专题谈心谈话等方式,督促各级党组织以高度的思想自觉和政治自觉,把坚持党的领导、严肃换届纪律贯穿换届工作全过程,对换届工作中出现的苗头性、倾向性问题,做到早发现、早提醒、早纠正;督促提醒党委书记履行“第一责任人”职责,带头严守换届纪律,带头抓好换届纪律,签订严肃换届纪律承诺书,力促主体责任落到实处。

王海若认为,从口译的角度上来看,对于这句话的理解不能脱离上下文。“我愿意做到一个‘无我’的状态,为中国的发展奉献自己”是主席对“我将无我,不负人民”这句话的解释。

在谈到今后五年和2018年工作任务时,杨万明说,根据北京城市战略定位和新版总体规划,调整全市法院审判工作整体布局和资源配置,探索跨行政区划法院集中管辖涉外商事案件,促进国际交往中心建设。

这短短八字,简洁有力,如何翻译成英文,也成为业内学者专家热议的话题。

《庄子·逍遥游》也说过:“至人无己”,“无己”就是“无我”,这是庄子心目中圣人的境界。

据人民日报报道,22日下午,习近平在罗马会见意大利众议长菲科。

翻译时,中文抽象写意的概念通常需要转换为意义明确的英文,才容易被外国读者所理解。

据了解,事发路段位于肇东市绥源路,事故系一辆本田CRV轿车(由西向东行驶时)与一辆吉利美日牌轿车(由东向西行驶)相刮后,又与一辆重型半挂牵引车(由东向西行驶)相撞造成,事故导致3车不同程度受损。

新华社海口12月25日电题:海南:打造绿色“菜篮子”“果盘子”

《意见》明确,要完善职称系列,保持现有职称系列总体稳定,探索在新兴职业领域增设职称系列,职称系列可根据专业领域设置相应专业类别。目前未设置正高级职称的职称系列均设置到正高级。

昨天,北京教育考试院发布了2018年北京市中考《考试说明》。根据新的中考方案,此次《考试说明》调整了原有5科的试卷分数、试卷内容、试卷题型等,增加4个选考科目考试说明。其中语文试卷分数调整为100分,增加古代诗歌阅读。

近日,国家主席习近平在对意大利进行国事访问期间说的这句话,引发各界人士热烈反响。

《朝日新闻》称,中国航母这是首次走向西太平洋,此行的目的是“突破由日本和台湾等连接成的第一岛链”,提高广域的实战能力。同时牵制在台湾问题和南海问题上对大陆显示强硬姿态的美国候任总统特朗普。还有观点认为,中国航母也可能前往南海。报道还称,目前,在辽宁省还在建造中国国产航母,有情报称,不久将下水试航。这次航母训练是为在国产航母服役前,使中国航母获得远洋实战能力。

另据菲律宾《商报》报道,该船长称,期间有三名中国海警乘坐橡皮艇靠近,用英语警告他们,要求渔船返回苏比克湾。橡皮艇曾一度驶离现场,但在数分钟后又折返,并撞了渔船数下。被撞后渔船船身受损,无人受伤。船长又指,冲突发生后翌日,中国海警又再一次驱赶他的渔船,期间更以雷射武器及强光作出驱赶。另有船员拍下冲突过程,并已将片段送交菲律宾海岸警卫队作调查。

如报道中所言,“挖野菜大军”为一己之私,无视警示牌提醒,不顾工作人员劝阻,不顾时间、地点在公园挖野菜的行为,不仅破坏了公共空间的秩序,于公众的利益和权利而言,也是一种侵害。

前日本国会议员樱井规顺,9岁时跟随父母以开拓民的身份来到中国东北,他的母亲在战败逃亡中惨死。

习近平也说过:“我们党除了最广大人民的利益,没有自己特殊的利益。我们共产党人,必须始终把人民的利益放在首位。领导干部作为人民的公仆,则要有更高的道德境界,有无私奉献的精神。”

他将“我无”简单处理为“selfless”,并采用倒装修辞的方式,从而更贴近原文的古文韵味。

高速发展的现金贷业务,伴随着过度借贷、重复授信、不当催收、畸高利率、侵犯个人隐私等问题,负面舆情逐渐增多。新规对整治上述问题作出了明确规定,在业内人士看来,新规并未“一刀切”,而是对症施治,疏堵结合。

“不负人民”指的是无私无畏地谋事为民,不辜负人民的期待与信任。

“它可能是中国大陆最有名的熊猫了。”报道这样评价道。

另一方面,self还可以指相对于别人,自己的幸福、利益、福祉,例如:

把“不负人民”翻译成英语toservethepeople,失去了中文原文中“不”和“负”双重否定的修辞色彩。

林语堂将“非以其无私邪?故能成其私”译为:

外籍专家Jocelyn认为,在这种译法中,“thecauseofthepeople”如改成“thecauseofservingthepeople”,语意会更为完整,或者也可简单处理为:

这句译文也跳出了原文的句式,并将“无我”的含义具体化,翻译为“putasidemyownwell-being”(抛开个人安乐),“不负人民”则干脆意译为“forthegoodofmypeople”(为了人民的福祉)。

2016年开始,大畈村开始了轰轰烈烈的搬迁工作。目前,全村273户已有143户搬进新居,95户贫困户已有64户搬进新居。

24日,“中央社”记者在日内瓦一酒店餐厅遇到特沃德罗斯,向他提问台湾希望参与WHA问题,特沃德罗斯仅礼貌地连说三次“我知道”,并未进一步说明。

栗战书到衢州柯城区府山街道人大代表联络站进行了调研,主持召开基层人大代表座谈会,到省人大机关看望并召开工作座谈会。他指出,习近平总书记在浙江工作期间,就人大工作进行了深入思考和实践,强调做好人大工作要把握好坚持党的领导与发挥人大作用的关系、加快发展与法制保障的关系、依法办事与开拓创新的关系、监督与支持的关系、人大与人民群众的关系;对地方立法工作提出,要坚持党对立法工作的领导,坚持立法为民,发挥人大在立法中的主导作用,坚持法制统一,坚持立法与改革发展相适应,不断提高立法质量。这些重要论述和要求不仅对当时而且对现在都有重要指导意义,全国人大和地方各级人大都要认真学习领会,在实践中认真贯彻落实。

王海若认为“不负”可以考虑使用反译的方法,翻译成为“为了人民的事业奋斗”。

这可以作为“我将无我,不负人民”最好的注脚。

习近平所说的“我将无我”,处理的同样是“物”和“我”的关系。不过,他对“无我”一词的化用,可以说是古为今用,推陈出新。

此前,摩根士丹利分析师提供给投资者的报告内容也对福特欧洲市场的重组计划作出预测,“目前福特的重组规划将主要集中在欧洲业务上,该业务目前估值为负70亿美元。”

临近结束时,菲科突然抛出了一个问题:“您当选中国国家主席的时候,是一种什么样的心情?”

在正式语境和书面文章中,self通常有两种含义。

文刀君提供了三种译法:

所以,她给出了这一翻译:

答:应外交部长王毅的邀请,伊拉克外交部长贾法里于6月13日至17日对中国进行正式访问。访问期间,杨洁篪国务委员将会见贾法里外长,王毅外长与他举行会谈。

《党章》的总纲有规定:“我们党除了工人阶级和最广大人民群众的利益,没有自己特殊的利益。”前一个利益可以说是“公”,而后一种特殊的利益就是“私”,是“我”,没有自己特殊的利益,说的就是“大公无私”,也就是“无我”。

第九十四条公务员退休后,享受国家规定的养老金和其他待遇,国家为其生活和健康提供必要的服务和帮助,鼓励发挥个人专长,参与社会发展。

另外,当时萨拉热窝的物价是一公斤白糖60美元,一公斤土豆15美元。还有啊,老胡在山的这一边采访塞尔维亚人,去山的背面采访穆斯林人,但是中间是交火线,我过不去,要绕道,大家猜我绕了多远?我绕了2000多公里。朋友们,这就叫战争!

记者从南京城管执法总队获悉,当日上午6时,城管执法队伍全员投入城市防汛服务保障,截至16时30分,共出动城管执法人员4461人次,车辆523台次,服务群众2820次。

一方面,self指的是自己作为个体,与其它人的区别、特点,也就是自己独特的性格、个性。

菲科补充道:“因为我本人当选众议长已经很激动了,而中国这么大,您作为世界上如此重要国家的一位领袖,您是怎么想的?”

记者从现场指挥部了解,已经紧急制定了五项措施,保证事故区域污染不外泄:

因此,把“无”翻译成英语中的giveup或其它同义的词语,似乎更接近本意。

香港《文汇报》17日社评指出,宣布这3人丧失议员就任资格,不仅仅是香港立法会内部事务,而且是特区政府是否坚定执行基本法、忠诚维护香港法治的大是大非问题,特区政府尤其是律政司必须勇于担当,严格依法处理相关问题,否则中央政府不会坐视不理,定会出手拨乱反正。

而“无我之境,以物观物,故不知何者为我,何者为物”,如“采菊东篱下,悠然见南山”、“寒波淡淡起,白鸟悠悠下”。

民进中央委员经济委员会委员、湖南省立法研究会副会长张早平说,湖南民营企业法治研究会成立后,可以此为切入点,如能通过调研、分析,帮助相关企业重整成功,将对优化湖南营商环境、提振企业家信心、防范和化解风险产生巨大意义。

黎平县肇兴镇纪堂侗寨贫困户陆平友和女儿住的木屋年久失修,外面下大雨屋里“漏小雨”。2017年,县住建部门鉴定他的住房属于国家C1级危房,政府补助1.5万元,陆平友自筹5000元,加固改造后的老房子焕然一新。

庄子、佛家、王国维都用了“无我”的概念,各自都有生发,但出发点都是处理“物”和“我”的关系。也就是“我”作为一个本体和身边环境、他人,甚至是自我感觉认知之间的关系。

王宁,男,汉族,1960年12月生,山西清徐人,1987年2月入党,1983年3月参加工作,在职研究生毕业(北京大学金融学专业),经济学硕士,高级政工师。现任北京市副市长、市政府党组成员,中国宋庆龄基金会副主席(兼)。

我代表十八届中央纪律检查委员会常务委员会向第七次全体会议作工作报告,请予审议。

公众号“外宣微记”的文刀君在斟酌此句翻译时,借鉴了林语堂对《道德经》中一句话的译法。

针对以上所有译文,双语君采访了几位外专,他们最喜欢的是巴斯大学MiguelFialho的译文:

德国大众汽车近期“先声夺人”,将中国作为新年发展的第一要地。在美国的关税的不断逼迫下,欧洲会将更多目光投向中国吗?

专家组表示,灰腹角雉是中国一级重点保护鸟类,本次考察的区域具有灰腹角雉栖息的典型生存环境,为灰腹角雉的重要分布区,而且其他动植物珍稀濒危物种也很丰富,属于生物多样性的热点地区,具有重要保护价值,建议进一步加强相关地区的保护及科学考察、生态学研究工作。

因为每次医疗设备采购之前,镇医院都会把所需要的设备上报给从化市卫生局计财科,李某甲就让计财科科长何某提前把计划招标的设备型号、品牌等情况告诉曹淑君,从而曹淑君可以提前去找厂家拿到授权,这样就可以保证曹淑君能够中标。

考虑到这个问题,笔者特地选择英文和印地语关键词,在上述几个网站进行检索。

最近,北京的刘女士就向中国之声反映,11月5号自己在签收快递之后,接到了自称是快递公司的电话,电话中一个广东口音的男子称,“您的快递在运输过程中,因为公司操作失误,不小心被剧毒物品污染”。后经多方查证,“快递被剧毒物品污染”疑似是电信诈骗的新说辞。

“无我”中的“我”,与self的第二种含义最为接近,所指的是,“公”和“私”的关系,“我”和“集体、他人”的关系。

交通运输部统计数据显示,截至2014年底,全国共有出租汽车137万辆,出租汽车经营企业8428户,个体经营业户126292户,从业人员261.8万人,2014年完成客运量406.1亿人次。

王巍认为,“无我”中的“我”,是一个抽象的概念,相当于英语中的“self”。

有人认为,只要世界或多或少能够接受被统治,那么统治世界就没有那么难。不过,由于中国还要给那么多人提供住房、温饱、教育,所以在一些人想象中的“解放军踏上统治世界之旅”之前,中国在国内还有大量工作要处理。

宋建忠说:“根据工作计划,水下考古队员将与深海技术团队一起对当天获取的资料进行梳理和总结,以便进一步优化后续潜次安排。”此次调查在西沙群岛北礁海域进行,是我国深海考古的初次尝试和探索,对未来中国深海考古工作的持续开展意义重大。

“无我”是一个极具中国哲学色彩的概念,多见于道家、佛家典籍。

他在《人间词话》里说:“有我之境,以我观物,故物皆著我之色彩”,如“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”、“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮”。

作为一名优秀共产党员、杰出的航空科技工作者、著名的飞机设计专家,宋文骢同志有着传奇的人生经历,有着对航空事业的无限执着、对祖国的无限深情以及对党和人民的无限忠诚!宋文骢同志的一生是为航空事业开拓创新、勇攀高峰的一生,是为国防建设孜孜不倦、锲而不舍的一生,是为祖国强大无私奉献、敢于担当的一生。宋文骢同志的逝世,使我们失去了一位好同志、好党员、好领导、好专家。我们沉痛悼念宋文骢同志,更要化悲痛为力量,学习他的奉献精神和优良作风,坚决完成党和国家交给我们的各项光荣任务,为实现航空梦、强军梦、中国梦而努力奋斗。

第二,自觉以中国的国家利益,而非美国的国家利益作为标准,来认识和理解中美经贸摩擦。美国是一个在心理上已经接近实质性衰退期的超级大国,其追求的自我中心的绝对安全,以及本届美国政府所偏好的所谓理想化的经济秩序,本质上与这个时代的要求存在巨大的鸿沟。相反,无论是理论还是实践,中国提出的以建立人类命运共同体为目标的战略,更加符合全球发展的方向。所以,应该自觉以中国的国家利益,而非美国的国家利益,作为判定和选择分析框架的标准,构建正确的利益认知,从而能够在中美经贸摩擦进入僵持阶段时看准立场,站稳脚跟。

食堂的面貌就是学校的一面镜子。食堂能不能管好,关键在于学校管理者有没有教育情怀和视野,是不是真心做事。

北京外国语大学英语学院教师王海若认为,类似这样中文形式上带有美感的语言,在翻译之中做到“信达雅”,难度不小。

她这样做,并非是为了给自己争取个人利益。

主要通过承接北京非首都功能存量,有效吸引北京人口转移,集聚优秀人才,逐步形成与创新智能等新区功能定位相适应、满足高端高新产业发展需求的人口结构。

《意见》要求,妥善处理小规模学校撤并问题。布局规划中涉及到小规模学校撤并的,由县级人民政府因地制宜确定,但要按照“科学评估、应留必留、先建后撤、积极稳妥”的原则从严掌握。学校撤并原则上只针对生源极少的小规模学校,并应有适当的过渡期,视生源情况再作必要的调整。

习近平回答说,这么大一个国家,责任非常重、工作非常艰巨。我将无我,不负人民。我愿意做到一个“无我”的状态,为中国的发展奉献自己。

第三句,跳出了中文原文的逻辑,反而更加符合西方人的思维习惯,Jocelyn很喜欢这句简洁流畅的译文。

这些都是哲学本体论上的争论。后来清代的王国维在谈到中国诗词的美学境界的时候,用了“有我之境”和“无我之境”。

双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)就这三句译文采访了中国日报外籍专家JocelynEikenburg,她认为,对于不懂中文的外国读者来说,“withnoviewtomySelf”含义稍显模糊,不易理解。

2。将侵犯其他学生合法权益的犯错误学生与其他学生隔离开来,以保护其他学生;

从这一反馈中,我们也可以看出英文思维和中文思维的不同。

“不负人民”则忠实地翻译为“nofailureofpublicexpectations”。

但这样翻译的好处是:采用直接陈述的形式、避免了含糊曲折,更加清楚明了。

中国日报资深记者张陨璧也贡献了一版翻译:

此外,“我将无我”中的“将”采用beready/preparedto…的说法,能够表达一种“意愿、决心”,比“will”更能体现原话的语气。

唐利民:有,今年要开通成都到重庆的(编者注:即成渝客专),7月份试运行,一个小时成都就到重庆了。

影片编导兼主演丹尼拉·科兹洛夫斯基21日在京介绍,影片讲述了一个关于坚持、信仰和荣誉的故事,也对深沉的父爱进行了细腻刻画,通过环环相扣的剧情、激烈的矛盾冲突来体现个人和团队的成长。

再来看看“无我”中的“无”,王巍认为这个文言用法,相当于现代汉语中的“舍弃、放弃”,形式接近动词。

而“Iwillworkhardtodeservepeople‘strust”似乎改为“Iwillworkhardtoearnthepeople’strust”在逻辑上会更为通顺,但距离中文原文的含义又差了一些。

但英文译文与中文原文在“形式”上的对应,是否能让外国读者感受到同样的美感,还有待进一步研究。

在这一过程中,总不免流失中文的留白与韵味。翻译要达到信达雅、形美和意美兼备,确实是一个巨大的挑战。

英国巴斯大学口笔译专业课程导师、欧盟签约译员MiguelFialho给出了一种译法:

意思是:圣人正是以其无私的心态,反而成就了他自己。

实现中华民族伟大复兴的中国梦,必须优先发展教育,将建设教育强国作为基础工程。习近平同志指出:“‘两个一百年’奋斗目标的实现、中华民族伟大复兴中国梦的实现,归根到底靠人才、靠教育。源源不断的人才资源是我国在激烈国际竞争中的重要潜在力量和后发优势。”党的十九大报告在坚持统筹推进“五位一体”总体布局和协调推进“四个全面”战略布局的进程中,特别强调建设教育强国是中华民族伟大复兴的基础工程,对优先发展教育、促使教育全面服务于实现中华民族伟大复兴中国梦的大局提出了根本要求,必将成为党和国家宏观决策的重要遵循。

这个“无我”的思想被佛家发扬光大了。佛家甚至要将庄子追求的“真我”都要破掉,因为这同样是一种妄想执着。只有彻底“无我”,才能截断生死轮回。

张丽丽指出,“职场受伤型”逃避,关键在于这类年轻人尚未认识到自我“耐挫性”不足。逃避的只是外在环境,逃不过自己。“心理学上,其实人遇到的挫折都是上台阶的机会,如果每次都逃避,生命永远固定在这个高度”。

2002年10月至2006年9月兰州市西固区委常委、区委办公室主任(2004年挂职任省委办公厅秘书一处副处长半年);

 


分享至: